It REALLY bugs me when people use french words or phrases that they don’t realize are French. It’s not so obvious if it’s just being said, but when people type out french words phonetically it is PAINFULLY obvious.
For example, today I saw this on a blog: “Zoot-a-lo!”
People. That is not some made up exclamation. It should be “zut alors” and it translates to something like “dang it” or “darn it.”
Also, it’s “voilà” not “walla.”
Maybe I should mention here that it bugs me just as much when people screw up english expressions by just writing what they hear. I read this sentence in a book the other day, “I’d just assume leave things the way they are.” That doesn’t even make sense! I know that “just assume” sounds a lot like “just as soon” but the DON’T mean the same thing. A note here to the editor of that book– um, isn’t it your job to catch stuff like that? Yeah, I thought so.
So. What bugs you today?